--------(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2008-08-24(Sun)

韓国版「しゅごキャラ!(캐릭캐릭 체인지)」

「しゅごキャラ!」の韓国版「캐릭캐릭 체인지 (ケリッケリッ チェインジ)」のOPとEDです。


オープニング

エンディング

日本版とぜんぜん違う曲になってますね~。
そんなに悪い曲ではないですが、やっぱり日本版の方が好きです。

ちなみにここで検索すれば本編もでてくるぞ。
何話か見てみた。
キャラの名前は少し変えられてますね。

syugo002_003.jpg
syugo002_002.jpg
画面に出てくる文字は当然ハングルに変更されてるが、背景の看板とか雑誌や本の文字などは日本語のままだ。つまり、何でもかんでもハングルに変えて、舞台を韓国ということにしているわけではないのかな?と言うことは着物もあり?

ちなみに、「キャラなり」は「キャラクター変身」に、「ばつたま」は「エックス알(卵)」という用語になってる。

syugo002_004.jpg
エンディングのスタッフクレジットにキャストの表示がないと思ったら、なぜか予告にあった。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

コメント

ケリッケリッ チェインジをアルファベットで書くとどうなりますか?教えて下さい。

ケリッケリッ チェインジをアルファベットで書くとどうなりますか?教えて下さい。

chara chara change だと思う。

韓国版の第1話のサブタイトルを教えて下さい。

上⇒ハングル文字。
下⇒日本語化。

しょう>>
ググれ。

しょうさんへ。

수호캐릭터탄생!
しゅごキャラ誕生!

次回予告のキャラクター名と声優名を教えて下さい。

左⇒キャラクター名。⇒声優名。

しょうさんへ。

アム(あむ) イ・ヨンシン
ラン パク・ソニョン
ミキ アン・ヨンミ
スウ イ・ソウン
トマ(イクト) イ・ホサン

こちらでは放送されていないので...。

>日本版とぜんぜん違う曲になってますね~。
>そんなに悪い曲ではないですが、やっぱり日本版の方が好きです。
こちらでは放送されていないので、今まで韓国版のメロディが日本版のコピーと思っていました。

やっぱテレ東アニメはいまだに放送されないことがおおいんですね。

>そんなに悪い曲ではないですが、やっぱり日本版の方が好きです。
と、このときは思ってたんですが、繰り返し韓国版を聞いてるうちに今ではかなり好きになってしまった。

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

ナカノ☆カナさん上のハングル文字を日本語で分けて下さい。

ナカノ☆カナさん上のハングル文字を日本語で分けて下さい。

自信がないけど
「何といってるの」
くらいの意味か?

韓国版しゅごキャラ!について。

韓国版しゅごキャラ!は1部のキャラクターは改名をしているが看板と本と雑誌までは日本語そのままで着物も有ると言う事で舞台は日本そのままなんですよね。

韓国版しゅごキャラ!について。

Tooniverseで再放送をされていた際には新たに舞台を韓国にした完全韓国語版の2015年版が今年の2015年でTooniverseで新たに放送をがされていました。
プロフィール

ナカノ☆カナ

  • Author:ナカノ☆カナ
  • 関東在住のただのアニオタ(男)
最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
RSSフィード
カテゴリー
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。